Philharmonik - tips in the german mag KEYS

Official support for: sonicreality.com and esoundz.com
Post Reply New Topic
RELATED
PRODUCTS

Post

For all of you that are reading german.
It's worth buying the feb. issue of the mag KEYS.
They got a nice article about advanced sound programming with Philharmonik.
Topics are things like "velocity controlled filter for dynamic patches".
Result is that low velocity parts (piano) will sound different than high velocity parts(forte) by dynamic use of filtering. Just like in real life, the timbre of the sound changes when the instrument is played softly.
Another nice thing is to control the filter dynamically with the modwheel to change the timbre while one note is playing.
The CD coming with the mag includes sound examples plus patches.

Next month, the'll go into the topics of creating perfect legato- and gliding portamento-passages.

tele
Last edited by telebunke on Wed Feb 08, 2006 8:29 pm, edited 1 time in total.
Listen to me at soundcklick:
www.soundclick.com/wewritesongs

Post

Hmmm sucks I dont Sprechen Ze Deutchse. Maybe SR can get the rights to publish it on their site? Oh Ze Sqvidzy?

Post

Boy, I'd like to read that. Maybe you could translate a few h ighlights for us, Tele.

8)

Post

Sorry, but doing translations of this stuff is really hard work and a lot of time, if you're not a pro translator. And due to copyrights I couldn't just reproduce the material, even if translated, and post it on the web.

tele
Listen to me at soundcklick:
www.soundclick.com/wewritesongs

Post

telebunke wrote:Sorry, but doing translations of this stuff is really hard work and a lot of time, if you're not a pro translator. And due to copyrights I couldn't just reproduce the material, even if translated, and post it on the web.

tele
Maybe we could ask the publishers for a translation...
"In the rhythm of music a secret is hidden;
If I were to divulge it, it would overturn the world."
-- Jelaleddin Rumi

Post

telebunke wrote:Sorry, but doing translations of this stuff is really hard work and a lot of time, if you're not a pro translator.
You want more ePointz or not little boy? :hihi:

Post

Mr. Tunes wrote:
telebunke wrote:Sorry, but doing translations of this stuff is really hard work and a lot of time, if you're not a pro translator.
You want more ePointz or not little boy? :hihi:
:hihi:

Better leave that to one who knows what he's doing. :wink:

tele
Listen to me at soundcklick:
www.soundclick.com/wewritesongs

Post

idragosani wrote:
telebunke wrote:Sorry, but doing translations of this stuff is really hard work and a lot of time, if you're not a pro translator. And due to copyrights I couldn't just reproduce the material, even if translated, and post it on the web.

tele
Maybe we could ask the publishers for a translation...
Maybe they'd do that for an SR or IK official.

tele
Listen to me at soundcklick:
www.soundclick.com/wewritesongs

Post

telebunke wrote:
Mr. Tunes wrote:
telebunke wrote:Sorry, but doing translations of this stuff is really hard work and a lot of time, if you're not a pro translator.
You want more ePointz or not little boy? :hihi:
:hihi:
Better leave that to one who knows what he's doing. :wink:

tele
You are a machine man. Keep up the good work! :)

Post Reply

Return to “Sonic Reality / eSoundz.com”