Ever get the feeling we've been here before?
Unusual request to English users (Writing rapper words)
-
el-bo (formerly ebow) el-bo (formerly ebow) https://www.kvraudio.com/forum/memberlist.php?mode=viewprofile&u=208007
- KVRAF
- 18032 posts since 24 May, 2009 from A galaxy, far far away
- KVRAF
- 11000 posts since 15 Apr, 2019 from Nowhere
I was wondering why Pam made a second appearance in a thread...
-
el-bo (formerly ebow) el-bo (formerly ebow) https://www.kvraudio.com/forum/memberlist.php?mode=viewprofile&u=208007
- KVRAF
- 18032 posts since 24 May, 2009 from A galaxy, far far away
She's like the proverbial 'buses'. Nobody mentions her for decades, then she pops up twice in as many daysForgotten wrote: Thu May 07, 2020 1:13 pmI was wondering why Pam made a second appearance in a thread...
- KVRAF
- 11000 posts since 15 Apr, 2019 from Nowhere
I wonder who else from the past will be dragged up here in coming weeks?el-bo (formerly ebow) wrote: Thu May 07, 2020 1:19 pmShe's like the proverbial 'buses'. Nobody mentions her for decades, then she pops up twice in as many daysForgotten wrote: Thu May 07, 2020 1:13 pmI was wondering why Pam made a second appearance in a thread...![]()
- addled muppet weed
- 111300 posts since 26 Jan, 2003 from through the looking glass
max wall popped up in the sound design forum before i had my glasses on 
- addled muppet weed
- 111300 posts since 26 Jan, 2003 from through the looking glass
-
- KVRist
- Topic Starter
- 162 posts since 9 Nov, 2019
Thanks at least I know more or less what rapper's words are all about.
The female refrain can be translated in this way, although there is one phrase that doesn't sense even for me.
The warmth of your lips, the touch of your hands allows me to be and ''take a day (or shadow) ''[This phrase does not make any sense even in Polish, but it rhymes so maybe that's why they used it]
Your gentle eyesight, when it drives away darkness, will turn the night into a sunny day.
As far as I know this rapper comes from Nigeria and at the beginning of the 90's he came to Poland to study, so his English accent may not be perfect.
In the mid-90s' he met a rapper from Cracow '' Karramba '' and they started recording a rap that resembles ''gangsta rap'' and somehow they got to the media and had their five minutes in music industry.
Eurodance was popular in Poland at that time and some music producers tried to transfer this music to Polish realities, but it did not quite work and these projects quickly fell apart.
Here is the music video where he starred with the Polish rapper ''Karramba''
And in this case I know what his English rap means.
There was even a poor music video for''Dotyk Twoich Rak'' but only a minute has survived.
The female refrain can be translated in this way, although there is one phrase that doesn't sense even for me.
The warmth of your lips, the touch of your hands allows me to be and ''take a day (or shadow) ''[This phrase does not make any sense even in Polish, but it rhymes so maybe that's why they used it]
Your gentle eyesight, when it drives away darkness, will turn the night into a sunny day.
As far as I know this rapper comes from Nigeria and at the beginning of the 90's he came to Poland to study, so his English accent may not be perfect.
In the mid-90s' he met a rapper from Cracow '' Karramba '' and they started recording a rap that resembles ''gangsta rap'' and somehow they got to the media and had their five minutes in music industry.
Eurodance was popular in Poland at that time and some music producers tried to transfer this music to Polish realities, but it did not quite work and these projects quickly fell apart.
Here is the music video where he starred with the Polish rapper ''Karramba''
And in this case I know what his English rap means.
There was even a poor music video for''Dotyk Twoich Rak'' but only a minute has survived.
-
- KVRian
- 1020 posts since 4 Jun, 2006
I am not really a lyrics person and seldom listen to them, but I do understand the frustrations of the language barrier which was what prompted me to write the lyrics out.
Reading is one of my hobbies, and among my favourite authors are two, now deceased, Russian brothers. Their first novel, released in 1959, has never been published in English. I parsed a copy of the 100,000 word novel through google translate, which only allows a max of 5000 characters including spaces, so it took a few hours to do, just so i could get a pigeon English version I could read.
Reading is one of my hobbies, and among my favourite authors are two, now deceased, Russian brothers. Their first novel, released in 1959, has never been published in English. I parsed a copy of the 100,000 word novel through google translate, which only allows a max of 5000 characters including spaces, so it took a few hours to do, just so i could get a pigeon English version I could read.
