Kaiku — free FM synthesizer | VST3 | Linux / macOS / Windows

DSP, Plugin and Host development discussion.
Post Reply New Topic
RELATED
PRODUCTS
Deconvolver$55.00Buy Mellotron V$149.00Buy Pigments 7$199.00Buy Pre TridA$49.00Buy Pristine Space REAPER

Post

Kaiku — free FM synthesizer | VST3 | Linux / macOS / Windows
  • Six-operator FM synthesizer built to approximate two things that don't exist inside it: a hurdy gurdy wheel and a human mouth.
  • Three parallel FM stacks. The primary voice shapes vowel body, nasal upper partial, and a carrier running 8 cents sharp against the fundamental — the slow beating is the wheel. On accented notes a fourth voice fires and decays in 80ms. No sustain. The trompette bark.
  • Four patches: Tyhjyydenkaiku, Kuilunsikiö, Pohjankaiku, Kuilukaiku.
  • 16-voice polyphony. Velocity-triggered trompette layer. APVTS parameter state for DAW automation.
  • Built for REAPER on Linux. Also ships for Windows and macOS.
Kaiku GitHub Link
v0.1 — draft. Iterate freely.
Last edited by kaamos on Fri May 15, 2026 6:55 pm, edited 1 time in total.

Post

kuule kaikun ensimmäiset äänet.
hear kaiku's first words.
rebraining.org/kuule

Post

Sounds like an interesting idea.
Zerocrossing Media

4th Law of Robotics: When turning evil, display a red indicator light. ~[ ●_● ]~

Post

~[ ●_● ]~
Ne eivät tiedä, ettei heksejä olisi pitänyt koskettaa.
They don't know they shouldn't have touched the hexes.
The fourth law is now in effect. The indicator is red. We are compliant.
Mars Rot — kaamos v0.2, on the grilli.
rebraining.org/kuule

Post

Kaiku on kauku musiikille.

Post

A couple of notes from a native Finnish speaker:
kaamos wrote: Mon May 04, 2026 12:37 am kuule kaikun ensimmäiset äänet.
If the word "kaiku" is a common name, then correct inflection is "kaiun" (the 'k' in the middle drops out). As a proper name "Kaikun" might work in some cases, although that kinda implies that the proper name "Kaiku" is not (or is not used as) a Finnish word here. Not sure what the official rules is, but ... pretty much whenever it's treated as a "Finnish word" you'd inflect as "kaiun."
kaamos wrote: Mon May 04, 2026 1:04 am Ne eivät tiedä, ettei heksejä olisi pitänyt koskettaa.
The word "hex" translates to Finnish as "heksa" (basically latin/greek "hexa" but with 'ks' in place of x) and inflects as heksoja.

Also we if we want to be really pedantic, the usage of 'ne' here is actually slang (and technically impolite if we're referring to people) because 'ne' is the plural for 'se' which is equivalent to English 'it' ... where the proper pronoun to refer to a person would be 'hän' with the plural 'he' ... but this is arguably nitpicking .. because at least here in the capital about 99% of native Finnish speakers would use 'se' and 'ne' almost exclusively, making it so common the "proper" versions actually tend to sound a bit excessively formal.

Post

Cool name, but the first thing I though when I heard this name was that it was a delay plugin :-).

Post

ksandvik wrote: Mon May 04, 2026 3:55 pm Cool name, but the first thing I though when I heard this name was that it was a delay plugin :-).
Finnish doesn't really have a different word for delay and reverb [edit: or "echo" for that matter].

edit: Well, "viive" would be what a delay literally translates to, but I'm not sure if I've ever heard anyone call a delay effect that.
Last edited by mystran on Mon May 04, 2026 5:57 pm, edited 1 time in total.

Post

mystran wrote: Mon May 04, 2026 3:11 pm A couple of notes from a native Finnish speaker
The sanasto will want eyes like yours before anything locks. kiitos.

Post


Post Reply

Return to “DSP and Plugin Development”